Palavras Estrangeiras

Explicamos o que são palavras estrangeiras, seus tipos, exemplos e uso em frases. Além disso, arcaísmos e neologismos.

palavras estrangeiras
Palavras estrangeiras são mais frequentes no mundo globalizado de hoje.

O que são estrangeiros?

Palavras estrangeiras ou xenismos são os empréstimos que uma língua faz das palavras ou expressões de outraseja porque não possui termos próprios para o referente em questão, seja porque seus falantes preferem a alternativa estrangeira à sua por algum motivo.

As palavras estrangeiras são muito comuns em todas as línguas, principalmente em um contexto global como o que surgiu no final do século XX e início do XXI. Porém, sempre existiram, como reflexo do intercâmbio e da comunicação entre diferentes culturas e civilizações, bem como os complexos processos históricos de colonização e sincretismo que o mundo presenciou.

Geralmente, um termo estrangeiro é reconhecido porque retém parte ou toda a sua grafia original, mais ou menos adaptada à língua receptora. Por esse motivo, em muitos idiomas são citados ou escritos em itálico, dependendo do caso. No entanto, com o passar do tempo e o uso continuado, muitas palavras estrangeiras acabam incorporadas à língua receptoratornando-se peças comuns.

Pode te ajudar: Lexicon

Tipos de palavras estrangeiras

Existem diferentes critérios para classificar palavras estrangeiras em espanhol. O mais simples de todos é o que os distingue de acordo com a língua de onde são tiradas: “Anglicismo” para palavras emprestadas do inglês, germanismo para alemão, galicismo para francês, lusitanismo para português, nahuatlismo para nahuatl, catalanismo para catalão, italianismo para italiano, etc.

Pode interessar-lhe:  Linguagem Coloquial

A única exceção a esse critério são os empréstimos diretos do latim, chamados de “cultismos”, já que essa foi a língua em que os discursos foram escritos e proferidos durante boa parte da história ocidental.

O outro critério possível para classificar palavras estrangeiras é baseado em sua forma e as diferencia em três tipos:

  • empréstimos lexicais. Ocorrem quando a língua receptora pega um pedaço do dicionário de outra língua, com sua forma e conteúdo, e o incorpora como seu. Em alguns casos, isso implica a deformação morfológica da palavra para adaptá-la ao idioma de destino (por exemplo, “escáner” em espanhol para “scanner” em inglês), embora em outros casos possa preservar sua forma e até seu som ( por exemplo, “jazz” em inglês e espanhol).
  • empréstimo semântico. Ocorre quando uma palavra que já existe na língua-alvo é incorporada com um significado que antes não possuía, vindo de uma língua estrangeira. É o caso, por exemplo, do verbo “remover” em espanhol, cujo significado original é “mover coisas ou partes de uma coisa que estão juntas, virando-as e sacudindo-as”, mas para o qual o sentido de “excluir ou eliminar” geralmente é adicionado. do inglês “para remover.
  • calques semânticos. Este é um caso semelhante ao anterior, em que uma língua estrangeira é utilizada em busca de um significado, com a ressalva de que sua forma é totalmente adaptada à língua de chegada, como em uma tradução. Isso pode ser facilmente visto no caso de “jardim de infância”, uma tradução literal de “jardim de infância” do alemão. Em alguns casos, este tipo de calques pode dar origem a barbarismos, ou seja, deformações da linguagem (do ponto de vista normativo).
Pode interessar-lhe:  Sentenças Unilaterais

Uma classificação final, de acordo com a Real Academia Espanhola, distingue entre palavras estrangeiras necessárias ou amplamente utilizadas, muito utilizadas ou sem equivalente na língua-alvo, e palavras estrangeiras supérfluas ou desnecessárias, que substituem desnecessariamente os termos disponíveis da língua-alvo língua.

Exemplos de palavras estrangeiras

penalidade de língua estrangeira
A palavra “penalty” é um empréstimo lexical do inglês.

Alguns exemplos simples de palavras estrangeiras em espanhol são:

  • Cópia de segurança (anglicismo), para dizer backup ou backup.
  • Escolher (anglicismo), para chamar um modelo de van menor que um caminhão e com sua plataforma de carga aberta.
  • E-book (anglicismo, de livro eletrônico), para livros em formato digital.
  • Pena (anglicismo, pênalti), por faltas cometidas na área de jogo, na gíria do futebol.
  • pedigree (anglicismo, pedigree), para ascendência, ascendência nobre ou raça.
  • Potpourri (Galicismo, de Pot pourri), para compilação, antologia ou mix.
  • Ragout (galicismo, de ragoût), para um guisado de carne com batatas e legumes.
  • Restaurante (Galicismo, de restaurante), para um local onde se vendem comidas preparadas.
  • Salame (italianismo, de salame), para um tipo popular de salsicha.
  • Currículo (cultismo, currículo), para um currículo ou resumo da carreira.
  • Versus (cultismo), “confrontar”, “opor-se a”, “lutar contra”.
  • bolchevique (empréstimo do russo bolʼchevique ou большевики), para comunista ou militante da esquerda revolucionária.

Frases com palavras estrangeiras

Em seguida, inseriremos algumas das palavras estrangeiras acima em uma frase, para fornecer um contexto necessário:

  • Você se lembrou de fazer um cópia de segurança do projecto?
  • A festa da boca versus O River Plate se definiu através penaltis.
  • Eu o levei para um restaurante bem e pedi uma pizza com salame e molho ragu.
  • O livro está à venda em livro eletrônico?
  • Corra, lá vêm eles bolcheviques!
  • Esse seu namorado tem pedigree.
Pode interessar-lhe:  Arcaísmos

arcaísmos e neologismos

Assim como existem palavras estrangeiras, também pode ser o caso de arcaísmos e neologismos. Nós nos referimos a:

  • arcaísmos. Palavras, formas e usos antigos e evanescentes, mas que sobrevivem na língua, ainda que as realidades que designavam já não se encontrem, ou tenham sido substituídas por outras. Por exemplo: “fierro” em vez de “iron” ou “vos” em vez de “tú”.
  • Neologismos. Refere-se exatamente ao contrário dos arcaísmos, ou seja, novas palavras, formas e usos que são incorporados a uma língua à medida que ela é atualizada ou atualizada, para fazer frente às novas realidades de seus falantes. Por exemplo: “scanner” para o dispositivo de digitalização ou “download” para obter arquivos da Internet.

Continuar com: Idioma

Referências

  • “Alienação” na Wikipedia.
  • “Tratamento de palavras estrangeiras” no Dicionário Pan-Hispânico de Dúvidas da Real Academia Espanhola.
  • “MOOC: Palavras estrangeiras em espanhol” (vídeo) na Universidade de León.
  • “Palavras estrangeiras” no Fundéu.